金佳译翻译译者天地→对世界上最难翻译的十大单词的体会
对世界上最难翻译的十大单词的体会
作者:http://www.jinyijiafy.com  分类:译者天地  时间:2017-10-01  浏览:次

《对世界上最难翻译的十大单词的体会》由长春翻译为您提供,《对世界上最难翻译的十大单词的体会》是关于翻译方面的知识和技巧,对学习翻译的人是很有好处的,相信《对世界上最难翻译的十大单词的体会》会给与您帮助!

      (原创作者:长春金译佳翻译公司)

 

     萨丕尔-沃尔夫假说(Sapir-Whorf Hypothesis)认为,语言决定思维。 世界上使用不同语言的民族,其思维方式和文化环境也是各异的。在世界各国的文化交流和通商方面,语言的翻译起着至关重要的作用。而翻译的难点在于文化的翻译。在不同的思维模式下将相互的语言翻译到位并付诸使用的前提,是了解双方的文化。大翻译家许渊冲曾说过:译可译,非常译;忘其形,得其意。一味地字字对等的翻译并不可取,而同时保留原文的文化意蕴同样非常重要。

 

    以下是由英国伦敦“今日翻译”公司于2012年评选出当今世上最难翻译的词语。通过欣赏和体味,我们可发现,翻译的精髓既不是要做到处处字字对译,也不能偏离原意随意发挥。如何掌握翻译的“度”并使得译文具有文化性可读性,是我们领会和学习到文化和语言魅力的关键所在。

 

1.Ilunga:希鲁巴语,世人愿意以德报怨两次,但决不会有第三次

2.Shlimzl:依第语,一个“头头碰着黑”的倒霉人

3.Radioukacz:波兰语,在铁幕苏联进行抵抗运动的电讯员

4.Naa:日本语,只流行于关西,用作强调语气或表示赞同的语气助词

5.Altahmam:阿拉伯语,沉痛哀伤的一种

6.Gezellig:荷兰语,舒服

7.Saudade:葡萄牙语,渴望的一种

8.Selathirupavar:泰米尔语,逃学的一种

9.Pochemuchka:俄语,一个每件事都要问的人

10.Klloshar:阿尔巴尼亚语,失败 (以上十项单词选自网络)

 

长春金译佳翻译公司,认真细致地完成客户的每一份稿件。

(本站所有原创性文章为长春金译佳翻译公司首发,转载请注明,谢谢!)

《对世界上最难翻译的十大单词的体会》来自吉林翻译www.jinyijiafy.com,金译佳为您提供《对世界上最难翻译的十大单词的体会》,相信这篇文章会对您学习和提高翻译有很好的帮助,更多的关于翻译的知识本站为您提供!

转载请注明出处:http://jinyijiafy.com/article_content.aspx?id=49
分享到:

版权所有金佳译翻译  翻译服务热线:13596071397 (节假日可拨打)
公司地址:吉林省长春市绿园区普阳街2522号至通尚都511室  吉ICP备19000263号-1 吉公网安备22010602000442号 
长春翻译公司 长春翻译公司哪家好 长春哪家翻译公司好 长春翻译公司哪家专业 吉林翻译公司哪家好